2015. július 21., kedd

Igazi meglepetés: Rozshegyező?

2015. NAGY KÖNYVES KIHÍVÁSÁNAK HARMINCNYOLCADIK KÖNYVE – John David California: Rozshegyező

Igazi meglepetés volt számomra ez a könyv. Nem akkor ért a meglepetés, amikor elolvastam, hanem még akkor, amikor megláttam. Nem tudtam ugyanis, hogy létezik egy ilyen könyv. Véletlenül találtam rá. A postán a csekkek befizetésére várakoztam, s közben – szokásom szerint − megnéztem a polcokon az eladó könyveket. Ott találtam rá erre a regényre, amelynek, természetesen a címe keltette fel az érdeklődésemet. Azonnal tudtam, hogy valahogyan kötődik a Salinger Zabhegyezőjéhez. Amikor megláttam ezt a regényt, már egyébként is „Zabhegyező lázban” égtem, akkor már elhatároztam, hogy elolvasom a Zabhegyező idén megjelenő új magyar fordítását, a Rozsban a fogót, de előtte, hogy össze tudjam hasonlítani a két szöveget, újra elolvasom a Zabhegyezőt is, úgyhogy a sorba éppen illett ez a könyv, a Rozshegyező. A sorrendet tartottam is. (Korábbi bejegyzésemben írtam is erről a két könyvről, itt olvashattok a Zabhegyezőről és a Rozsban a fogóról.) A Rozshegyező fülszövegéből értesültem, hogy a regény szerzője továbbgondolta Salinger Zabhegyezőjének történetét, vagyis elképzelte a főhőst, Holden Caulfieldet öregen. Szóval ez a történet folytatása. Vagy, ahogyan a borítón is olvasható: „A zabhegyezés vége.” Gondoltam: akkor lássuk a végét!


 A könyvön ez olvasható:
„Nézd ezt a kis nyulat, ezt a fiatal fiút, itt van egy öregember köpönyegében, és nem gyanít semmit. Valahogy rosszul is érzem magam, hogy belerángattam ebbe. Az én hibám, csak az enyém. Már rég tennem kellett volna valamit. De hát honnan tudhattam volna? 
Hogy őszinte legyek, nem tudom igazán pontosan, hogyan is működik ez az egész. Még ha én vagyok is az, aki kézben tartja a szálakat, nem tudom, mi történik velük, ha ilyen hosszú ideig a sorsukra hagyjuk őket.”

A regény ismertetőjéből kiderül, hogy a fent olvasott sorok maga, Salinger, a Zabhegyező írójának szavai, legalábbis a Rozshegyező szerzője fantáziája szerint. Mert a szerző, John David California, aki valójában egy svéd szerző, Fredrik Colting (ezt a könyvet álnéven írta), a történetben elképzeli, hogy milyen a Zabhegyező főhőse idősen, illetve hogy hogyan viszonyul a szerző, Salinger a saját szereplőjéhez, a saját történetéhez és a főhőse jövőjéhez. Előfordult már, hogy egy szerző egy híres írótól kölcsönzött egy-egy szereplőt a saját regényéhez, így bukkanhat fel egy-egy új regényben egy régebbi irodalmi mű neves szereplője. Őszinte leszek: az én fejemben is megfordult már ez. Elképzeltem, hogy egy műnek megírnám a folytatását, mert el tudnám képzelni, hogyan folytatódott az élete, milyen a felnőttkora. De nem merném. Még akkor sem, ha John David Californiával ellentétben, aki nem kért engedélyt a könyve megírására Salingertől, én engedélyt kérnék − ha nem is a szerzőtől, mert akiknek a műveire és szereplőire gondoltam, azok ma már nem élnek − a szerzők leszármazottaitól. De, én úgy érzem: hogy jövök én ahhoz… John David California viszont megtette, megírta a Zabhegyező folytatását, ráadásul Salinger engedélye nélkül, ezért ezt a regényt Amerikában be is tiltották. Nem a tartalma miatt. Salinger, amikor a Rozshegyező az Egyesült Királyságban megjelent, plágiumpert indított Colting ellen, így Amerikában a regény már nem jelenhetett meg. Őszintén szólva, egyetértek Salingerrel. Én sem szeretném, ha valaki megírná a regényem folytatását. Hogy később mi történik a szereplőimmel, azt csak én tudhatom. Ezt egyébként a Hepi Börszdéj című regényemmel majd tervezem is. Mert érdekes dolog továbbgondolni egy szereplő sorsát. Fredrik Colting ötlete nem elvetemült, csak Salingerrel szemben éppen nem volt fair. 



A regény egyébként nem tetszett. A könyv eleje még igen, akkor a szerző még valamelyest visszaadta a Zabhegyezőből ismert fiatal Holden karakterét, és el tudtam képzelni, hogy az az idős ember, aki a Rozshegyező szereplője, az időskorú srác. De később már nem. És a történet sem kavart fel. A regényben megvannak a visszautalások a Zabhegyezőre, kiderül, hogy annak idején ki lopta el Holden kesztyűjét, de igazán csak az a jelenet tetszett, amikor az idős Holden találkozik a már szintén idős, régi barátjával, Stradlaterrel. Az ötlet nem rossz − az idős Holden is céltalanul bolyong New Yorkban, csak úgy, mint a fiatal srác tette, amikor kicsapták az iskolából, és még nem akart hazamenni, hogy elmondja a szüleinek, hogy kibukott −, és  a Zabhegyező kedvelői tényleg kíváncsiak lehetnek arra, hogy mi történik idős korában Holdennel, de, szerintem cseppet sem azt kapják, mint amit mondjuk Salingertől kaphattak volna, ha maga az író gondolja úgy, hogy folytatja a történetét. Az író megjelenítését a regényben, Salinger elképzelt gondolatait pedig kimondottan zavarónak tartottam. Érdekelt a könyv, azért vettem meg, de amikor olvastam, cseppet sem izgatott a sztori.

A Rozshegyező című regény elolvasásával én a Nagy Könyves Kihívás 48. pontját teljesítettem, mert ez egy betiltott könyv. De ehhez a ponthoz majd elolvasok egy mai mesekönyvet is, mert a könyvkihívás egyes listáján ezt a pontot egy mai mesekönyvre módosították. Hát azon már ne múljon! A Rozshegyező elolvasásával teljesíthető a lista 11. pontja, mert ennek a könyvnek a címe csupán egy szóból áll, a 13. pont, mert a történet egy másik országban játszódik, a ha valaki mindig el akart jutni New Yorkba, akkor teljesítheti a lista 29. pontját is, de kipipálható vele a lista 41. pontja is, mert szerintem a Rozshegyező szerzőjétől eddig nem sokan olvastak bármilyen könyvet is, ha valaki az én véleményemre ad, mivel erről a könyvről rossz véleményt hallott, teljesítheti a lista 31. pontját, és a 44. pont is, mert ez a könyv eredetileg nem az anyanyelvünkön íródott.


Aki kíváncsi arra, hogy egy svéd szerző hogyan képzeli el a Zabhegyező főhősét idős korban, az olvassa el a Rozshegyezőt. Aki nem olvasta még a Zabhegyezőt, annak viszont nem ajánlom, vagy legalábbis a sorrend a Zabhegyezővel kezdődjön, mert akkor gondolkodhat el azon, hogy ő maga így képzelné-e el Holdent idősen. 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése